Poetic encounters
On 1 May ‘Poetic encounters: Language, sound and poetry’ was published in Issue 9.1: Inhabiting language of Axon (“an international peer-reviewed journal that focuses on the characteristics of creativity and the creative process.”) .
Abstract
Sound is essential to poetry and poetry is an essential element of human language. As a simultaneous trilingual engaged in the study of multilingual poetic expression, I will use the development of my own plurilingual poetic ‘instinct’ to map the location of poetry within and between languages. I argue that poetry does not grow out of language so much as inhabits the basic aural building blocks of language, the potential for it existing always just beneath the surface of speech. This is tested by examining multilingual poetry as well as translations of poetry across languages to see what is lost and what emerges.
Publishing
Nadia isn’t just a publishee, she’s also a publisher.
Australian Multilingual Writing Project
On 6 May Nadia published Issue 2 of the fantastic Australia Multilingual Writing Project (AMWP).
AMWP is the first ever journal of multilingual writing that includes both the text and audio of the pieces published.
This project aims to provide a space to showcase some of the linguistic complexity that resists and persists in Australia today. Multilingual people often engage in what is referred to as ‘code-switching’, which means using two or more languages at the same time in the same piece of communication. Most of the time, this multilingualism is discouraged, seen as demonstrating a lack of proficiency, considered a ‘pollution’ of the dominant language (English), and so on.
This space is different.
Here, multilingual writers can mix their languages with English to their hearts’ content. The work we publish demonstrates the linguistic, aesthetic and creative reach of multilingual writing and seeks to interrupt, enhance, challenge, and generally complicate, the flow of English.